top of page
検索

文章を作る時の考え方【VOL.160】


 

1日3分でも継続すれば

あなたの英語力は必ずUPします!


 



日本語と英語の文章構成の違い


日本語の文章は、前から情報が足されていきます。


『昨日高校の時の友達とずっと行きたかったカフェに行きました』
文章構成の順番

① 昨日

② 高校の友達と

③ ずっと行きたかったカフェ

④ 行きました


しかし英語は



”I went to a cafe where I had wanted to go with my high school friend yesterday.”
文章構成の順番

① I went (行った)

② a cafe where I had wanted to go (ずっと行きたかったカフェに)

③ with my high school friend (高校の時の友達と)

④ yesterday (昨日)


このように表現する順番が全く逆になるのがわかると思います。


これが日本語と英語の文章構成の大きな違いになります!!



英語の感覚としては、後ろに必要な情報を足していく。


① I went to a cafe

  カフェに行った


どんなカフェに?


② I went to a cafe where I had wanted to go

ずっと行きたかったカフェに行った


誰と行ったの?


③ I went to a cafe where I had wanted to go with my high school friend

高校の時の友達とずっと行きたかったカフェに行った


いつ行ったの?


④ I went to a cafe where I had wanted to go with my high school friend yesterday.

昨日高校の時の友達とずっと行きたかったカフェに行った



このような順番で必要な情報を足していき、表現を詳しくしていきます。


この感覚をまずは理解し、少しずつ文章を長く表現できるようにしていくと英語のうに近づいていくかなと思います。







 

GOOD JOB!!


 

 
 
 

Comments


bottom of page